Форум » Творчество Майкла Муркока » Vote: Лучшая из Хроник Хокмуна » Ответить

Vote: Лучшая из Хроник Хокмуна

may_minstrell: В предвкушении переиздания Хокмуна - голосуем (?)

Ответов - 50, стр: 1 2 3 All

Любящая Хаос: голосовала за Защитника Гараторма))) Оно мне больше всех понравилось, уже не помню, почему...

Dark Andrew: Мда. На мой взгляд выбор не удачный. Надо было сделать "Тетралогию Рунный посох" единым произведением, т.к. по отдельности романы из неё читать бессмыслено и три оставшихся романа.

may_minstrell: Тетралогия тоже неоднородна, ИМХО: если первая часть прекрасна, то вот всё остальное...


Wendor: Кстати, собираюсь делать справочник "Кто есть кто" в мире Хоукмуна. Пока по тетралогии.

Dark Andrew: А зачем, если не секрет, его делать, если он подробнейший есть в двухтомнике "Замок Брасс" издательства "Тролль"?

Wendor: Увы, нет у меня этого двухтомника. Есть "Северо-Запад", и есть "Эксмо". А книг издательства "Тролль" у нас не было в продаже, по обложкам мне видно. Можете ли выслать сканы этих страниц?

may_minstrell: Я могу, но я сейчас сканю троллевский же "Край времени" и СБВ. Wendor, если ты подождёшь немного, я тебе вышлю. PS Dark Andrew, я что-то не очень понял: то ты ругаешь троллевские глоссарии, то теперь вдруг заступаешься за них... Или ты имел в виду, когда ругал, только СЗ-глоссарий к "Элрику"? Так в Хокмуне тоже были кое-где ляпы - Katinka vоn Bakke вместо vоn Bak, например. Или их там было меньше?

Wendor: may_minstrell пишет: могу, но я сейчас сканю троллевский же "Край времени" и СБВ. Wendor, если ты подождёшь немного, я тебе вышлю. Ну конечно, могу, премного благодарен за заботу и за быстрый отклик! Просмотрел на Озоне - ни одной троллевской книги у нас в Литве не видел.

Dark Andrew: Wendor, если тебя устроят фотографии страниц - я тебе их вышлю. то ты ругаешь троллевские глоссарии, то теперь вдруг заступаешься за них Я не ругал, насколько я помню глоссарий по Хоукмуну (в отличии от Элрика). Естественно он не идеален, но делать новый глоссарий пока не надо - пусть сначала выйдет новое издание, с новыми названиями, чтобы от него отталкиваться. В данном случае речь о том, что основная работа (где, что, кто и как) уже была проведена, поэтому с нуля делать не стоит. А то, что доделывать такие вещи придётся - это без сомнений.

Wendor: Dark Andrew пишет: Wendor, если тебя устроят фотографии страниц - я тебе их вышлю. Если там будет читабельный текст, то вышли, пожалуйста. Адрес моей эл. почты ты знаешь.

Dark Andrew: Знаю? Вроде нет, напиши мне адрес, завтра отправлю.

Ники: Голосовала за "В поисках Танелорна", хотя "Защитник Гараторма" понравился примерно так же. А вот "Рунный Посох" как-то мимо прошел, кроме первой части, практически ничего не зацепило.

Wendor: Уже выслал тебе мои данные. Не вижу смысла в голосовании - всё от уровня перевода зависит. Надо в оригинале почитать, тогда и голосвать можно.

may_minstrell: Нет, почему же. Меня в любом переводе будет коробить от "Рунного посоха", и одинаково покоряет что троллевский, что эксмовский "Замок Брасс" (хотя идея этих переводов друг другу противоположна). Wendor пишет: Надо в оригинале почитать, тогда и голосвать можно. Оригиналы рано или поздно Dark Andrew выложит в библиотеку

Wendor: may_minstrell пишет: Оригиналы рано или поздно Dark Andrew выложит в библиотеку Спасибо, оригиналы "ХХ" у меня уже давно есть в .txt формате. Только времени нет их читать.

Мара: may_minstrell пишет: хотя идея этих переводов друг другу противоположна А в чём она противоположна?

may_minstrell: В троллевском переводе "Защитник Гараторма" такой весь с себя нарочито-оптимистичный: с самого начала ясно, что Хокмун НЕ безумен, что Исольда жива и он её найдёт. А от экмовского перевода впечатление - с точностью 90 градусов наоборот (поэтому то, что он её всё ж таки нашёл, воспринимаешь как стёб со стороны Мастера, эдакое издевательство над любителями хеппи-эндов). И "В поисках Танелорна" в эксмовском переводе как-то больше стёбом отдаёт... Ну, мне так показалось, во всяком случае Но мне нравятся и тот, и другой перевод.

Любящая Хаос: may_minstrell а в оригинале оно на что больше похоже, ты не в курсе? я почему-то все книги Муркока, которые мне попадались (кроме "Лондона") изначально воспринимала как стеб. приколист все-таки наш маэстро....

may_minstrell: Любящая Хаос пишет: а в оригинале оно на что больше похоже, ты не в курсе? я почему-то все книги Муркока, которые мне попадались (кроме "Лондона") изначально воспринимала как стеб На стеб именно и похоже

Wendor: Чем больше читал Муркока, тем больше убеждался, что его романы - это психоделические видения одного персонажа, вообразившего себя Вечным Воителем.



полная версия страницы