Форум » Творчество Майкла Муркока » Vote: Лучшая из Хроник Хокмуна » Ответить

Vote: Лучшая из Хроник Хокмуна

may_minstrell: В предвкушении переиздания Хокмуна - голосуем (?)

Ответов - 50, стр: 1 2 3 All

Dark Andrew: Ну не знаю, Корума я никак стёбом не воспринимаю. Очень атмосферно и совсем не стёбно...

may_minstrell: Первые три Хроники Корума - ИМХО, набор штампов (с сердцем Ариоха - вообще из детской сказки взято: "сердце великана" у них - это как у нас "игла Кощея"). А зачем собирать воедино всевозможные штампы, если не ради стеба?

Любящая Хаос: may_minstrell ну ты счас обьявишь Муркока плагиатором всех времен и народов мне например идея с сердцем весьма понравилась. вообще очень милая теория - типа все части божественного тела раскиданы по мирам... а фой миоре - это случайно не вариация на тему Деда Мороза?))))


may_minstrell: Нет. Фой миоре - это фоморы, из кельтской мифологии. Великаны, с которыми сражались сиды (как и у Муркока).

Мара: may_minstrell пишет: В троллевском переводе "Защитник Гараторма" такой весь с себя нарочито-оптимистичный: с самого начала ясно, что Хокмун НЕ безумен, что Исольда жива и он её найдёт. Хммм?.. Лично я такого там не увидела. А воспринимала всё как раз-таки "как положено". А эксмовского вообще не читала, так что звыни - на перенос впечатления это не скинешь... may_minstrell пишет: На стеб именно и похоже Ой-йо... Максим, вот над тобою бы так постебались, да...

Dark Andrew: Я не читал ЭКСМОвого варианта (пока), но о "Графе Брассе" в "троллевом" переводе у меня ОЧЕНЬ плохие воспоминания. Я эту книгу вообще поначалу не понял - как возможно описанное там. Причем уверен, что именно в переводе проблема.

may_minstrell: Я тоже с первого раза, когда читал, не понял, но ИМХО проблема та же, что с переводом Лидина Иванова: книги, настолько сумбурные по сюжету, нельзя запихивать все подряд в один том. Даже если это не пять больших романов, а три небольших. Муркок пишет до того запутанно...

Dark Andrew: 2Wendor у меня почему-то временно не отправляются письма. как только почта заработает - сразу отправлю тексты приложений - я их уже сделал.

Wendor: 2Dark Andrew Большое спасибо и жду с нетерпением. Сейчас перечитываю тот перевод, который в "Эксмо". И именно "Граф Брасс" и "Защитник Гараторма". Обе вещи чрезвычайно запутанные, и в оригинале, в том числе. Со стороны М. Муркока было бы очень неплохо сделать из них тоже тетралогию, она сама там напрашивается. Но из-за чего-то он их излишне сгустил, и получилась путаница. То есть скомканы они, как ни переводи, всё плохо будет.

may_minstrell: Wendor, я тебе выслал глоссарий, раз Дарк Эндрю не может - только учти, что там не хватает раздела №5 "Основные понятия в книгах М. Муркока" (он очень плохо распознался у меня). А по Хокмуну там вся инфа есть.

Dark Andrew: Хм. А я вот начал отправлять целиком, вместе с 5-м приложением и только сейчас прочитал, что меня опередили :)

may_minstrell: Dark Andrew, отправляй ради Бога, - нужно же Wendor'у пятое приложение? Тем более - у меня сканёж такой кривой, что... В общем, без тебя не обойтись *я просто думал, ты не можешь...*

may_minstrell: Интересно, что за "Драгоценность в черепе" никто не проголосовал. А ведь это едва ли не самая удачная книга из тетралогии (хотя, конечно, "Защитник Гараторма" и "В поисках Танелорна" несравненно интереснее...)

Мэлис: Сначала проголосовала, потом прочла...

may_minstrell:

Алый Лучник: Естессно, за "В поисках Танелорна". Более того, когда кому-нибудь рекомендую что-то из Муркока, говорю (после Танцоров и Се - человека) обычно так: Ещё обязательно нужно прочитать "В поисках Танелорна", но чтобы въехать, придётся потерпеть и прочитать довольно посредственную первую тетралогию и хотя бы "Замок Брасс" впридачу. Аналогично говорю о Короле Мечей: Джерри милашка, Кулл - тем более cool, но придётся потерпеть две книги перед этим, а второй трилогией лучше вообще не портить впечатление. И из Элриковских, в общем-то, картина примерно такая же, но несколько мозаичнее :)

may_minstrell: Алый Лучник пишет: Ещё обязательно нужно прочитать "В поисках Танелорна" Лучник, ты не забывай, что Муркок отступился от идеи закончить "Поисками" весь свой Мегацикл, и написал ещё "Второй эфир" (я не читал, но вроде как на Западе у них уже эта трилогия считается истинным финалом Метакниги о ВВ). Поэтому, не читамши "Эфира", не поймёшь, какое место на самом деле в Мегацикле отведено "Поискам" (промежуточный финал? кульминация? ни то ни другое?) Алый Лучник пишет: а второй трилогией лучше вообще не портить впечатление Если она в Эксмовском переводе - то да. А если в "Северо-западном" - то тут обратная картина. Потому как перевод этот - красивейший, изящнейший и наиромантичнейший...

Любящая Хаос: Алый Лучник пишет: но придётся потерпеть две книги не надо гнать на первые две книги! Ариох и Ксиомбарг такие лапочки! на мой вкус, вторая трилогия все равно очень нудная) простите за оффтоп, мы тут о Хокмуне, конечно.

may_minstrell: Любящая Хаос пишет: вторая трилогия все равно очень нудная Эхх... не фанат ты кельтской мифологии... ))))

Dark Andrew: СЗ перевод второй трилогии Корума наинуднятнейший, а вот Эксмовый, как раз вполне нормальный. Я её только тогда и оценли, когда вносил правки.



полная версия страницы