Форум » Творчество Майкла Муркока » Ударения в именах » Ответить

Ударения в именах

may_minstrell: Поскольку на Танелорне никто не знает , как должны ставиться ударения в именах Муркока - позволю себе высказать некоторые соображения на этот счёт. Насчёт того, как произносится "Мелнибонэ" - просто есть свидетельства: http://en.wikipedia.org/wiki/Elric Там написано буквально следующее: [quote]Elric of Melniboné (pronounced mel-NIH-boh-nay) is a fictional character created by Michael Moorcock. [/quote] Как видим, ударение падает на пред-предпоследний слог. И мне вот кажется, что такое ударение - на предпоследний или пред-предпоследний слог - характерное для английского языка - должно соблюдаться и в остальных именах. Миры Муркока не продуманы до мельчайших подробностей, и законы языка этих миров он не даёт в книгах - остаётся предположить, что сам он ориентировался на произношение, нормальное для его родного языка. То есть: Мунглам, а не Мунглам, Элрик, а не Элрик (вопросы есть? ), Симорил, а не Симорил и не Симорил. С Йиркуном сложнее - англичанин прочтёт это имя, в общем-то, просто как "Ёкун", но по-русски так и хочется ударение на последний слог поставить. Соответственно - Дивим Твар, а не Дивим. С Саксифом д'Ааном тоже не всё просто. Если бы он был только Саксиф - я бы решил, что надо Саксиф. Но имя двухсоставное и трёхсложное => ударение всё-таки на предпоследний слог (саксифдан, или саксифдаан, в зависимости от того, одним звуком или двумя считать это дологое "а") То же самое касается имён из Саги об Эрекозе, по кр. мере первых 2х книг. Имена кельтские, немецкие, а в "Хокмуне" - стилизованные под реальные европейские (Yisselda) произносятся, естественно, как положено по правилам языков, из к-рых они взяты.

Ответов - 22, стр: 1 2 All

Алый Лучник: Хокку-то там уже есть.

may_minstrell: Ну пусть будет, конечно



полная версия страницы