Форум » Переводы и издания » Элрик vs. Эльрик » Ответить

Элрик vs. Эльрик

Oygen: Прочитав первый раз "Элрик", я утвердился во мнении, что так писать и надо. Затем в Северо-Западе вышел перевод с "Эльриком", а вот "Улрик" у него же писался без мягкого знака. По-англлийски имена выглядят похоже Elric и Ulric. Откуда взялась эта шестая буква и сама идея смягчения - не понимаю, ведь это было бы ближе испанскому или арабскому языку.

Ответов - 53 новых, стр: 1 2 3 All

Elrick: Согласен Лично для меня произносится Элрик- по анг. Elrick. Собственно у меня и ник такой Elrick. Кстати класный персонаж. И ещё думаю все-таки "Мэлнибонэ"

Dark Andrew: По теме: Я был изначально за Эльрика Мельнибоэйского. Однако пообщавшись с разными людьми (знающими русский язык) и особенно с издательством "Домино" (которое готовит Элрика для ЭКСМО) плавно свое мнение изменил. Первым меня убедили, что по правилам русского языка он МелнибонИйский Ну а вторым, что Элрик, а не Эльрик. Все последующие издания будут с Элриком.

Мара: По теме: Я был изначально за Эльрика Мельнибоэйского. Однако пообщавшись с разными людьми (знающими русский язык) и особенно с издательством "Домино" (которое готовит Элрика для ЭКСМО) плавно свое мнение изменил. Первым меня убедили, что по правилам русского языка он МелнибонИйский Ну а вторым, что Элрик, а не Эльрик. Все последующие издания будут с Элриком. Хмм? С учётом того, что "Мелнибонэ" не склоняется? За "Элрика" - рада, что кто-то таки смог тебе это доказать. Вдогонку: ой, блинский нафик... это ж мне теперь во всех разделах Эльрика на Элрика исправлять...


may_minstrell: Не сочтите за бестактность, но "Эльрик", мне кажется, напоминает "Сильмариль" с "Эарендилем" из того, старого перевода Толкина.

Мара: меня убедили, что по правилам русского языка он МелнибонИйский Знатокам русского языка: как будет прилагательное от Улан-Удэ?

Dark Andrew: Нет от этого названия прилагательного.

Алый Лучник: Улан-удинский. Но к Мелнибонэ это не пойдёт, потому что у него последний согласный "н", и он будет плохо звучать с этим суффиксом ("мелнибоНИНский").

Конрован: Вообще-то Элрик будет Elric, а не Elrick, это я говорю человеку с ником Elrick. Кстати, Мара, в Воплощениях Бессмертного до сих пор Эльрик стоит. Хотя вот эта упомянутая кем-то мягкость мелнибонийского языка... А там точно так написано? Но я привык к Элрику, а от Эльрика меня коробит.

may_minstrell: Вообще-то Элрик будет Elric, а не Elrick, это я говорю человеку с ником Elrick. Ну, это же просто ник и сам хозяин его здесь давно уже не появлялся, к тому же.Кстати, Мара, в Воплощениях Бессмертного до сих пор Эльрик стоит. Это не Мары забота, а Эндрю, и он, к слову сказать, сам об этом говорил. Так что начальство в курсе

Dark Andrew: Начальство в отпуске :) Оно устало, измучено и сайтом не занимается. Пока что.

Мара: Нам вообще предстоит весь сайт править и вычитывать... и бесчисленных Эльриков исправлять, и много всего прочего...

Аттила: Немного не в тему. Не помню упоминалось ли, но я нашёл, что ГЛУМ это на скандинавском ТЕМНОГЛАЗЫЙ. Может при создании Мунглума Муркок руководствовался этим. А КРУМ это СУТУЛЫЙ.

Мара: Аттила, вряд ли. Серо-зелёные глаза - это не особо тёмный цвет... Да и вообще, зачем Муркоку лезть в скандинавские языки? "Мунглум" и по-английски имя вполне себе говорящее.

may_minstrell: Да и к тому же, он в оригинале МунглАм, а не МунглУм "Мунглум" и по-английски имя вполне себе говорящее. Что-то я не очень понимаю, каков смысл этого имени...

Мара: may_minstrell пишет: Что-то я не очень понимаю, каков смысл этого имени... Мнэээ... знов за рыбу гроши... На эту тему я уже предположения строила. И не раз. И не только я. И повторяться не стану, ежли кому вдруг лениво перечитать эти обсуждения на форуме.

may_minstrell: Я вот тут подумал - наверно, всё-таки я буду писать "ЭлЬрик", а не "Элрик". Просто чтобы было понятно: Элрик в моём представлении\понимании - совсем не то, как его представляет, скажем, Любящая... *к тому же Эльрик как-то романтичнее...*

Энрик Кара: я кстати, тоже за Эльрика, но скорей по соображениям фонетики, чем грамматики. Если вспомнить досточтимого автора, который говорил, что язык жителей Мельнибонэ звучит мягко. В отличии от русского, в английском нет такого обозначения как мягкий знак, но думаю, что и в английской версии буква "л" должна была бы быть смягчена. И есть еще одна более существенная причина и пожалуй самая основная: в версии "Элрик" я "спотыкаюсь" о первую букву... Отсутствие "ь" заставляет делать ударение на первой букве, что для меня не правильно, потому, что ЭТО имя для меня звучит без ударений (как если бы оно было японского происхождения, и если бы в японском была буква "л" : ) Ударение же на первую букву вызывает ассоциации с Эрликом -... что не есть хорошо... или вернее, совсем не хорошо. если кто не помнит: Эрлик - Шаманский бог. Владыка подземного царства. (кстати тоже с белыми волосами. За цвет глаз и кожи не ручаюсь, не помню). Ну и в довесок. с недавних пор имя Элрик стало неотделимо от такого идиотского названия как "Цельнометаллический алхимик" Вот от этого последнего прототипа меня коробит... Прошу меня извинить, но уж лучше пусть будет неправильное "ль" чем такое : )) PS. никого не пытаюсь убедить в своей как бы правоте. просто высказал своё мнение и пояснил почему пишу это имя так а не иначе. Надеюсь, мы не будем спорить или ссориться по этому поводу

Dark Andrew: Так в имени Элрик и так ударение на первую букву.

Алый Лучник: Так или иначе, утверждён в Едином Переводе вариант без мягкого знака.

Любящая Хаос: may_minstrell а что сразу Любящая?))) мы все воспринимаем персонажей по-своему. *к тому же Эльрик как-то романтичнее...* а при чем тут романтика? О.о Хм, что за проблема с ударениями? Имя Элрик не придумано Муркоком, по-моему в нем ударение и должно быть на первую букву. Или вы считаете, что конкретно этот Элрик должен звучать по-другому?.. Энрик Кара пишет: с недавних пор имя Элрик стало неотделимо от такого идиотского названия как "Цельнометаллический алхимик" Вот от этого последнего прототипа меня коробит... Прошу меня извинить, но уж лучше пусть будет неправильное "ль" чем такое : )) Позвольте не согласиться. Мне кажется, вы придаете слишком большое значение такой, по сути, мелочи) В конце концов, почему мы должны оглядываться на сторонние произведения?..



полная версия страницы