Форум » Разное » Будем знакомы? » Ответить

Будем знакомы?

Snowfall: Итак, здравствуйте! Все на этом сайте люди серьезные и очень занятые , поэтому я взяла на себя смелость выдвинуть маленькую инициативу: Давайте представимся друг другу! Предлагаю вашему вниманию тему, в которой каждый может что-то рассказать о себе, поделиться идеями и переживаниями... Думаю, всем нам (посетителям сайта) будет интересно познакомиться друг с другом.

Ответов - 160, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Surion: Удивительно, что у нас с сего рассказа начался интерес! Да, почему именно с Хроник Корума - ну чем-то название мне приглянулось, к тому же, после того, как я прочитал, то открылось мне, что многие моменты взяты из кельтской мифологии, которую я обожаю!

Gudvin: У меня тоже всё знакомство с ММ началось с "Хроник Корума", но это, наверное потому, что "Повелители Мечей" вышли у нас в стране едва ли не первыми. И понравились они мне больше всего своей глобальной и очень нравоучительной идеей (это когда в конце все 9 измерений остались совсем без богов). Металл тоже люблю, только не слушаю уже давно очень. Фанатом не являюсь ничего.

Гарун: Живу в Казани. Мне 23 года Закончил КГУ. Экономист. Начал читать Муркока с "Рунный Посох"


NChemist : Москва. 17 лет. 1-ый курс МГТУ им. Н.Э.Баумана. Рунный посох.

Wizard: И че вам всем так рунный посох? Танцоры - лучшие!!!

Snowfall: "Рунный посох" - произведение, которое можно было легко встретить. одно из самых известных... к тому же, эта книга таит в себе особое очарование, непохожее на остальные to NChemist, Гарун Очень приятно! Добро пожаловать!

NChemist : to NChemist, Гарун Очень приятно! Добро пожаловать! Спасибо. И че вам всем так рунный посох? Танцоры - лучшие!!! Просто Рунный посох был первым произведением, которое мне попалось. А после уже были и Танцоры на краю времени, и Кочевники времени, и т.д.

Финголфин : О себе:возраст говорить не буду, но достаточно знать, что я младше всех здесь присутствующих.Живу в Минске, учусь в школе.Муркока читал лишь Корума(уже почти не помню о чём) и Хоукмуна.Последний, однозначно, сильней и интересней.

Snowfall: to NChemist Я тебя в асю включила Так что пиши, будем знакомиться! если желание еще не пропало Буду очень рада!

Wizard: Согласен Хоукмун неплох, весьма неплох, лучшее из фентази... Танцоры - для меня - другой жанр)))

NChemist : Желание у меня никогда не пропадает. А последним, что я осилил был Хоукмун.

Surion: Что особенно радует, Муркок может писать разные произведения, и Танцоры... меня просто убивают - в хорошем смысле))

NChemist : Меня тоже (но в плохом)

Snowfall: А меня не убивают... жива еще Они мне просто нравятся.

Вотан: Муркок был первой фэнтези, что я прочел - и было это довольно давно. Нет, конечно, мне и до этого попадались всякие Конаны, но то было что-то не то. А вот когда я взял в библиотеке книжку про Элрика, то она просто сразила меня наповал. Ничего подобного я еще не читал. Там были первый и последний романы цикла, а на обложке был нарисован Элрик со своим мечом и с щитом Хаоса, а позади него был дракон ( может, кто помнит то издание ), вот с той книжки все и началось. Пару дней я ходил сам не свой. Потом я много чего прочел у Муркрка, что-то понравилось, как Эрекозе и прочие инкарнации, что-то не понравилось, но Элрик для меня остается чем-то особым.

Вотан: Меня тоже (но в плохом) Меня танцоры тоже убивают в плохом смысле. Знающие люди говорят, что все дело в переводе, сам же ничего утверждать не могу, так как английским почти не владею. Но то, что я прочитал, мне ОЧЕНЬ не понравилось. Разве что Уэллс изображен блестяще.

Dark Andrew: Если считать меня знающим человеком то перевод Олега Колесникова, как я много раз говорил - это полный отстой в худшем смысле этого слова. Еще раз повторюсь - ищите в букинистах издание 1993 года издательства Тролль (помидорного цвета, нестандартного формата). Оно было переведено вполне адекватно. Я в том самом 1993 прочитал с разницей в полмесяца сначала перевод Колесникова, а затем Троллевый - так вот разницу я прочувствовал хорошо.

Вотан: Чтож - буду искать

NChemist : Даже человек, плохо знающий английский язык, поймёт, что перевод ужасен, что, в свою очередь, искажает восприятие книги. Вот только найти нормальный букинистический перевод фактически нереально. Я пробовал - не получилось. Поэтому приходится читать то, что есть. Собственно, это проблема большинства фэнтези-книг иностранных авторов, появляющихся в России. Русифицируют их люди неквалифицированные либо, в отношении языка оригинала, либо в вопросах, поднимаемых автором.

Muaddib: Люди хочу задать вопрос. Правда ли что Танцоров на русский переводят сильно урезанными, а полная версия это " не детям до 16".



полная версия страницы